lunes, 16 de abril de 2012

ENTREVISTA RADIOFÓNICA EN "RADIO FRANCE INTERNATIONAL" rfi

INTERVIEW EN ESPAGNOL  DE  JORGE RODRÍGUEZ DE RIVERA AU SUJET DE L'EXPOSITION "PIED DE CACTUS" AU MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CHAUSSURE DE ROMANS SUR RADIO FRANCE INTERNATIONAL:



Entrevista en español  a Jorge Rodríguez de Rivera a propósito de la exposición "PIED DE CACTUS" en el museo internacional del calzado de Romans  en radio francia internacional:

http://www.espanol.rfi.fr/cultura/20120416-jorge-rodriguez-de-rivera-pie-de-cactus

El museo internacional del zapato de la ciudad francesa de Romans acaba de inaugurar una exposición de collages del artista español Jorge Rodríguez de Rivera, entorno a ese objeto de fetichismos que es el calzado. Con el título de "Pie de Cactus", este artista canario nos propone un viaje en torno al calzado, al que ha invitado a una multitud de personajes sacados directamente de la historia del arte, que no sin ironía,
visten o utilizan el zapato como objeto de arte.
Para hablarnos de esta exposición y de su pasión por el arte, Jorge Rodríguez de Rivera fue tan amable de venir hasta nuestros estudios.
Jorge Rodríguez de Rivera en RFI.


RFI/Jordi  Batallé

miércoles, 4 de abril de 2012

PHOTOS DU JARDIN DE CACTUS EXPO DE JORGE RODRÍGUEZ DE RIVERA AU MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CHAUSSURE DE ROMANS

ET MAINTENANT C'EST LE TOUR DU JARDIN DE CACTUS CRÉE IN SITU POUR L'EXPOSITION "PIED DE CACTUS"

Y ahora es el turno del jardín de cactus creado in situ para la exposición "PIED DE CACTUS"



Le jardin a été construit spécialement pour cette exposition.

El jardín ha sido construido especialmente para esta exposición.





Il est fait de composite d'arbres  recouvert d'écorces rouges qui lui donnent un air de terre volcanique  évoquant l'île de Lanzarote aux îles Canaries.

Esta hecho de compuesto de árboles recubierto de cortezas rojas que le dan un aire de tierra volcánica que evoca a la isla de Lanzarote en las Islas Canarias.





On a mis des vrais cactus comme celui ci du premier plan à gauche et des faux comme celui de droite en haut de la chaussure.

Hemos puesto verdaderos cactus como el del primer plano de la izquierda y falsos como el de la derecha encima del zapato.





Au fond on apperçoit la grande botte rouge à l'envers sur laquelle j'ai installé un vrai petit cactus.
Al fondo se percibe la bota grande roja al revés sobre la cual he instalado un pequeño cactus verdadero.





Cette sandale accrochée entre deux faux cactus, on dirait le christ dans la croix, elle même a un cactus à l'intérieur.

Esta sandalia colgada entre dos falsos cactus se parece al cristo en la cruz, ella misma tiene un cactus en el inetrior.









Une grande botte en verre est remplie de composte et en haut fleurit un petit cactus blanc.

Una bota grande de cristal está llena de compuesto y encima florece un pequeño cactus blanco.











on trouve aussi des animaux empaillés, un renard est attaché avec un collier doré à la chaussure de même couleur, qui brille  et qui comporte à l'intérieur un joli cactus jaune.

Encontramos también animales disecados, un zorro está atado con un collar dorado al zapato del mismo color, que brilla y que lleva en el interior un bonito cactus amarillo.







Le singe garde et surveille la jolie chaussure à talon noir en céramique.

El mono guarda y vigila el bonito zapato con tacón negro de cerámica.






les escarpins sont envahis par les vrais et  les faux cactus, le renard surveille la scène, les sandales comme des barques portent leurs équipages pour les améner au bon port, et les tours se dressent faites de verre et de cuir.

Los escarpines están invadidos por los verdaderos y los falsos cactus, el zorro vigila la escena, las sandalias como barcas cargan sus equipajes para llevarlos a buen puerto, y las torres se alzan hechas de cristal y de cuero.





La mangouste est attaquée par le serpent mais elle lui offre un vrai cactus pour calmer sa faim.

La mangosta es atacada por la serpiente pero élla le ofrece un verdadero cactus para calmar su hambre.






Comme un col de chemise cette belle bottine laisse sortir son cou piquant.

Como el cuello de una camisa esta bonita bota deja salir su picante cuello.







Le verre transparent laisse passer la lumière et en même temps la renvoie pour éclairer les cactus.

El cristal transparente deja pasar la luz y al mismo tiempo la reenvía para alumbrar los cactus.






Ce sont les feux rouges qui nous interdisent de pénétrer dans le jardin de cactus, et le volcan  se met en colère à cause de  notre présence.

Son los semáforos que nos prohíben entrar en el jardín de cactus, el volcán se enfurece debido a nuestra presencia.







La ville prend forme avec les gratte ciels au fond et les feux de l'urbanisme surréaliste.

La ciudad toma forma con los rascacielos al fondo y los semáforos del urbanismo surrealista.






Malgré la forêt on peut toujours voir les collages qui ornent les murs de cet ancien couvent.

A pesar del bosque podemos ver todavía los  collages que ornan los muros de este antiguo convento.







Sur une montagne en feu c'est la lutte pour la survie, on n'as pas de pitié, le plus fort gagnera la bataille, ça sera le cactus le vainqueur. 

Sobre una montaña en fuego esta  la lucha por sobrevivir, no hay piedad, el más fuerte ganará la batalla, será el cactus el vencedor.



VITRINE DE L'ORATOIRE DE CACTUS:
vitrina del oratorio del cactus:



Comme un oratoire cubain, comme un petit hôtel de santeria cette vitrine garde le spectre de la chaussure, avec au fond ,sur un cadre entouré de cactus en bois, le collage qui a été utilisé pour faire l'affiche de cette exposition: PIED DE CACTUS.

Como un oratorio cubano, como un altar de santería esta vitrina guarda el espectro del zapato, al fondo, sobre un marco rodeado de cactus de madera, el collage que se utilizó para el poster de esta exposición : PIED DE CACTUS






Dans une mer de sable, pleine de cactus en cire, en verre, en plastique, avec les gardiens qui prennent la forme de singes sur des bottes en cristal pour garder la custode de l'affiche, l'oratoire est bien gardé contre le mauvais oeil.

En un mar de arena, lleno de cactus de cera, de cristal, de plástico, con los vigilantes que toman la forma de monos sobre botas de cristal para guardar la custodia del poster, el oratorio está bien protegido contra el mal de ojo.






Trois jolies  chaussures comme trois jolies soeurs sont plantées devant les quatre géants en verre qui montrent qu'ils sont les patrons du lieu.

Tres bonitos zapatos como tres bonitas hermanas están plantados delante de los cuatro gigantes de cristal que muestran que ellos son los jefes del lugar.







La mort regarde au loin avec un oeil méfiant ,et tout en sachant que ce sont les anges qui vont sauver la chaussure de la crise qui régne à Romans, ils ne vont pas se laisser abattre et plein d'espoir vont faire tout ce qui  est dans leur pouvoir pour y arriver avec l'aide de mes petits cactus.

La muerte mira de lejos con un ojo desconfiado, y sabiendo que son los ángeles los que van a salvar al zapato de la crisis que reina en Romans, no se van a dejar derribar y llenos de esperanza van a hacer todo lo que está en su poder para alcanzarlo ayudados por mis pequeños cactus.

martes, 3 de abril de 2012

PHOTOS DE L' EXPOSITION "PIED DE CACTUS"

PHOTOS DE L'EXPOSITION  DE COLLAGES "PIED DE CACTUS" DE JORGE RODRÍGUEZ DE RIVERA AU MUSÉE  INTERNATIONAL DE LA CHAUSSURE DE ROMANS:
FOTOS DE LA EXPOSICIÓN DE COLLAGES"PIED DE CACTUS" DE JORGE RODRÍGUEZ DE RIVERA EN EL MUSEO INTERNACIONAL DEL CALZADO DE ROMANS:


L'entrée avec une grille comme dans les couvents de l'époque, à droite le petit oratoire de cactus.

La entrada con una reja como en los conventos de la época, a la derecha el pequeño oratorio de cactus.




Deux grands collages sur Dalí ornent le mur de gauche, un consacré au musée Dalí de Figueras et l'autre au château de "Púbol la Pera" que Dalí avait acheté à Gala pour se reposer.

Dos collages grandes sobre Dalí adornan el muro de la izquierda, uno consagrado al museo Dalí de Figueras y el otro al castillo de "Púbol la Pera" que Dalí compró a Gala para que descansara.







 Vue Générale du lieu, au milieu Jean Luc Chapoulier et Christian Cotini ont construit une structure en bois qui détermine l'espace du jardin et incorpore l'equipement éléctrique.

Vista general del lugar, en medio Jean Luc Chapoulier y Christian Cotini construyeron una estructura de madera que determina el espacio del jardín e incorpora el equipo eléctrico.











Le service de communication de  la ville de Romans a édité pour l'occasion un coffret de 10 cartes postales dans lequel j'ai écrit un texte de présentation de mon oeuvre pour cette exposition:

El servicio de comunicación de la ciudad de Romans editó para la ocasión una vcajita con 10 tarjetas postales en la que escribí un texto de presentación de mi obra para esta exposición: ( ver la traducción al final de la página)

Texte du coffret: PIED DE CATUS:

À l’origine de ce projet se trouvent differents voyages à Romans et bien sur la visite du Musée de la Chaussure dans le cadre impressionnant de ce grand bâtiment conventuel.
D’une salle à l’autre, l’appareil à la main, et cherchant la meilleure lumière dans les escaliers et les cours, la présence de cette armée de petites sculptures de cuir , de métal ou de tissu me semblait de plus en plus étrange .
Chacune racontait une histoire, celle de sa fabrication et celle de sa vie urbaine, montagnarde, agricole, de tous les pays du monde et dans ces voyages ne manquaient que les voyageurs.
Le concept de rendre suivant mon habitude les personnages de fantaisie à des lieux s’installait aussi dans des chaussures qui chacunes ou groupées devenaient le petit théâtre d’aventures extraordinnaires, de choses qui se passent la nuit ou les jours de fermeture.
Chaque soulier rencontrait son propriètaire preféré et sa vie de folie au delà de toute logique et dans ce monde surréaliste je rajoutais le cactus, elle aussi plante surréaliste poussant de milliers de formes inattendues dans les endroits les plus improbables.
Le cactus qui pique se trouvait des coins de repos et de délice au creux des bottines et des escarpins, le clin d’oeil érotique devenait confortable et les petites souffrances des moments secrets.
De mon pays des Canaries, un jardin central de cactus est le lieu de toutes les rencontres pour ces chaussures qui marchent la nuit à la recherche d’aventures.







Entrée au musée , et entrée à l'exposition bien annoncées.

Entrada al museo, entrada a la exposición bien anunciadas.






 Differents points de vues de l'exposition avec le jardin au milieu.

Diferentes puntos de vista de la exposición con el jardín en medio.




Tout les collages qui sont dans la structure centrale sont consacrés au Musée de la Chaussure et aux chaussures en général.


Todos los collages que están en la estructura central están consagrados al museo del calzado y a los zapatos en general.




 On aperçoit déjà quelques animaux empaillés dans le jardin , mais je vous en parlerai plus tard.

Ya se perciben algunos animales disecados en el jardín.



Au fond de la salle on a installé un écran vidéo qui explique tout le parcours de la création d'un des collages qui se trouve à l'exposition,  depuis le moment où j'ai commencé à faire des photos du musée vide jusqu'à la signature finale de l'oeuvre. La vidéo dure 17 minutes.


Al fondo de la sala instalamos una pantalla de video que explica todo el recorrido de la creación de uno de los collages que se encuentran en la exposición, desde el momento donde empecé a hacer fotos del museo vacio hasta la firma de la obra final. el vídeo dura 17 minutos.



On joue à cache-cache dans l'exposition.

Jugando al escondite en la exposición.




 Positionement de la vitrine oratoire de cactus par rapport à la salle,  à côté  des oeuvres sur Dalí.

Posición de la vitrina del oratorio del cactus referente a la sala, al lado las dos obras de Dalí.

Au fond on a installé le livre des signatures avec le coffret des cartes postales et à gauche un panneau avec mon C.V. Le long de la grande grille de fer forgé ,séparant l'église du choeur , une grande vitrine plate permet de voir les catalogues , les cartes postales et les illustrations de livres de mes travaux antérieurs.

Al fondo instalamos el libro de las firmas con la cajita de las tarjetas postales y a la izquierda un panel con mi currículo. A lo largo de la reja de hierro forjado, que separa la iglesia del coro, una vitrina plana grande permite ver los catálogos, las tarjetas postales y las ilustraciones de libros de mis trabajos anterires.



Petite vitrine contenant l'oratoire des cactus que j'expliquerai plus tard.

Pequeña vitrina que contiene el oratorio de los cactus que explicaré más tarde.




Une grille qui n'empêchera pas les cactus de s'échapper la nuit tombée dans le musée pour aller rencontrer ces précieux souliers de satin qui dorment dans les réserves.

Una reja que no impedirá a los cactus de escaparse cuando caiga la noche por el museo para encontrarse a esos preciosos zapatos de satén que duermen en las reservas.


TEXTO DE LA CAJITA DE TARJETAS POSTALES: PIED DE CATUS

En el origen de este proyecto, están diferentes viajes a Romans y claro está la visita al museo del calzado con ese entorno impresionante de ese gran edificio conventual. De una sala a la otra, con la máquina de fotos en mano y buscando la mejor luz en las escaleras y los patios, la presencia de esta armada de pequeñas esculturas de cuero, de metal, o de tejido me parecían cada vez más extrañas.
Cada una contaba una historia, la de su fabricación y la de su vida urbana, de montañera, agrícola y de todos los países del mundo, y en sus viajes sólo faltaban los viajeros.

El concepto ,según mi costumbre, de devolver los personajes fantásticos a otros lugares se instalaban también en los zapatos, y cada uno o en grupos se convertía en el pequeño teatro de aventuras extraordinarias, de cosas que pasan por la noche o los días de cierre .

Cada zapato encontraba su propietario preferido y su vida de locura más allá de toda lógica ,en ese mundo surrealista yo introducía los cactus,  planta  también surrealista creciendo con muchas formas diferentes e inesperadas en los lugares más improbables.
Los cactus que pican encontraban sitios de reposo y de delicias en los huecos de los botines y de los escarpines, el guiño erótico se volvía confortable y los pequeños sufrimientos momentos secretos.

En mi país de Canarias, existe un jardín central de cactus que es el lugar de todos los encuentros para esos zapatos que caminan por la noche buscando aventuras.




Vitrine avec les catalogues et d'autres choses de mes anterieures expositions
Vitrina con los catálogos y otras cosas de mis exposiciones anteriores.

VIDEOS SUR L'EXPOSITION DE COLLAGES "PIED DE CACTUS" AU MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CHASSURE

VOICI QUELQUES VIDEOS SUR L'EXPOSITION UNE FOIS MONTÉE ET PRÊTE À ACCUEILLIR LE PUBLIC:

ALGUNOS VIDEOS SOBRE LA EXPOSICIÓN UNA VEZ MONTADA Y PREPARADA PARA RECIBIR AL PÚBLICO:





DANS CETTE VIDEO JE FAIS UN PARCOURS DU LIEU ET DE LA PETITE VITRINE AVEC L'ORATOIRE DU CACTUS ET  DE LA CHAUSSURE
En este video hago un recorrido del lugar y de la pequeña vitrina con el oratorio del cactus y del zapato.





ICI ON VOIT LE JARDIN DE CACTUS CONSTRUIT AUTOUR DE LA CHAUSSURE, C'EST UN JARDIN SURRÉALISTE DANS LE STYLE ALMODOVAR; ON MÉLANGE LES CACTUS VRAIS ET FAUX AVEC DES BELLES CHAUSSURES PLATES OU À TALONS QUI COTOÎENT DES ANIMAUX EMPAILLÉS.
Aquí vemos el jardín de cactus construido en torno al zapato, es un jardín surrealista al estilo de Almodovar, mezclando los cactus verdaderos y falsos con los bonitos zapatos planos o con talones que se codean con los animales disecados.




UNE PETITE VISITE DANS LE CHOEUR DES COLLAGES, DANS LE MONDE ONIRIQUE DES ÉLÉMENTS QUI REMPLACENT D'AUTRES ÉLÉMENTS QUI REMPLACENT D'AUTRES.........
Una pequeña visita al corazón de los collages, en el mundo onírico de los elementos que reemplazan otros elementos, que reemplazan a su vez otros elementos.....




CONTINUATION DU PARCOURS DE L'EXPOSITION DANS CETTE MAGNIFIQUE CHAPELLE AU CENTRE DU MUSÉE DE LA CHAUSSURE , ANCIEN COUVENT DE LA VISITATION.
Continuación del recorrido de la exposición en esta magnífica capilla en el centro del museo del calzado, antiguo convento de la visitación.




ET VOILÀ QUELQU'UN QUI ESSAYE EN MOINS DE DEUX MINUTES D'EXPLIQUER L'INEXPLICABLE, DE RECITER L'INÉNARRABLE, DE CONSTRUIRE CE QUI EST DÉTRUIT, DE COLLER CE QUI EST COUPÉ, ENFIN DE VOUS IMPRESSIONNER  VOUS LE SPECTATEUR.
Y he aquí alguien que intenta en menos de dos minutos de explicar lo inexplicable, de recitar lo que no se puede narrar, de construir lo que está destruido, de pegar , lo que está cortado, en fin de impresionaros a ustedes espectadores.

FOTOS DE LA INAUGURACIÓN "PIED DE CACTUS" MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CHASSURE

A continuación os presento una serie de fotos de la inauguración de la exposición " PIED DE CACTUS" en el museo internacional del calzado de Romans de JORGE RODRÍGUEZ DE RIVERA

Laurence Pissard (Responsable del museo del calzado) Emilie Jungo ( encargada de misión en el cabinet del alcalde)


Latifa Chay ( adjointe au maire déléguée à la jeuneuse, à la culture  et aux rélations internationales)


Emmanuel Dubreucq ( Director de la comunicación de la ciudad de Romans)


Wahid Benahmed ( agent d'accueil au musée) , Latifa Chay, Séverine Gimbaud ( responsable arts plastiques)


Patricia Ferrer ( à gauche) Daniel Ogier ( au fond) Juliette Poncet ( à droite)


Luis Gasca


Discurso de Latifa Chay


Mi discurso, a la derecha Maurice Cruzet ( 5 ème adjoint élu à l'action sociale) et Marie Hillairet de Boisferon ( conseilleur municipal délégué)


Henri Bertholet ( Maire de Romans)


Henri Bertholet ( alcalde de Romans)


Daniel Ogier , Bernard Cogne...


Georges Baumann


Esther García Portugués, Xavier Roura...


Anne Marie Caillens ( assistante de direction)


Latifa Chay escuchando mis explicaciones


Agnès Carle ( Hotesse d'accueil au musée) que estuvo vendiendo muy bien las tarjetas postales que el museo editó para esta exposición con mis collages


Georges Baumann comprando las tarjetas postales

(FOTOS REALIZADAS POR ANNE MARIE CAILLENS)


video

Video en el que se aprecia al alcalde comprando también él mismo las tarjetas postales,
Video realizado por Xavier Roura